Hermoso poema ha elegido, Tábano.
Existe siempre el problema de la traducción.
veamos estas posibilidades:
FUI
Me desaté. Me abandoné del todo y fui.
Hacia los placeres, que medio reales,
medio imaginados en mi cerebro estaban,
fui en h noche iluminada.
Y bebí licores fuertes, como
los que beben los temerarios de la voluptuosidad.
No me reprimí. Me entregué completamente y fui,
fui hacia aquellos placeres que eran medio reales,
medio forjados por mi propia mente,
entré en...
Más...