TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Cuenteros Locales / jorgeluthen / ¿Comunicativismo o Hiperón/imiedad?

[C:511511]

Didáctico y breve informe de los idiomas y sus expresiones polivalentes.

Por supuesto, claro que no; concuerdo totalmente en lo que dices, excepto en todo.

Esa realidad del comunicativismo es la que nos permite evolucionar en este tiempo de globalizaciones culturales, económicas y políticas.

Los movimientos migratorios hamacan, o, mejor dicho, criban los idiomas. De allí que no den abasto los manuales y diccionarios. Los terminólogos viajan de un punto al otro para dilucidar que significado conviene a cierta palabra; palabra que para unas culturas ostenta un sentido, y para otras, otro.
Así, en los lenguajes de comunidades heterogéneas, caso la comunidad latina de Estados Unidos, se dan los múltiples contenidos semánticos. Por ejemplo: Nosotros decimos "bicho" a cualquier insecto, animal o persona (en este último caso, con desprecio o despectivamente; a veces cargamos las tintas y le sumamos "mal bicho"); en Puerto Rico, con el mismo término, se denomina al pene.
Ni hablemos de los entuertos terminológicos en los que abundan los conceptos definitorios en los que muchas veces, intempestivamente, y muy a pesar nuestro, nos encontramos.
Tales "hiperónimos" existen aún en países limítrofes como La Argentina y Chile; a propósito: en Santiago, se me ocurrió cierta vez, decir en público, "achuchado"; mejor hubiera sido morderme la lengua antes de haberlo dicho, ninguno de los presentes pudo disimular su espanto; hubo miradas cómplices, peras caídas y otros rieron maliciosamente tras bambalinas. Sucede que ese término señala (popularmente)la vagina de la mujer. ¡Jajaja!

¿Qué nos diría André Bretón sobre eso de 'pensar primero, hablar y escribir después'? Ah, y no hablemos de Tristan Tzara ¿qué opinaría él desde su extremismo dadaísta?

En fin, como dije:

Es la superficialidad de la palabra la que nos pierde.
Es la profundidad de la palabra la que nos salva.

Digresión poética:

somos

somos luz
tiempo y distancia
hechos presencia
amanecidos desde el eco
de una palabra
llamándose en la niebla


Concluyendo:

El piripipí, sólo es posible gracias a las palabras.

Texto agregado el 27-11-2012, y leído por 239 visitantes. (2 votos)


Lectores Opinan
04-01-2013 Aunque quizás no parezca, mi comentario anterior fue un elogio al texto. Intentando seguir la idea del autor. (Aclaración, acaso, innecesaria) rigoberto
02-01-2013 Muy malo y aburrido (excepto en todo el texto). rigoberto
27-11-2012 quise decir MUchas veces (corrección) ninive
27-11-2012 Entretenido texto. No muchas veces pasé rubores como el que cuentas diciendo una palabra inofensiva en un lugar en el que tenía otro significado. Sin embargo el idioma nos da cada dia sus joyas de contenido. Adoro a la palabra nostalgia El dolor del regreso" La palabra sin-cera sin tapujos, la descripción del insecto en es-caraabajo. Miles de otras. Gracias. ninive
 
Para escribir comentarios debes ingresar a la Comunidad: Login


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]