TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / General :: Ensayos y Comentarios / LITERATURA ESPAÑOLA - [F:4:1058]


conchitasv,16.05.2004
Toda literatura escrita en español es ESPAÑOLA. Por tanto, no existe la literatura mexicana, ni la argentina, ni la venezolana, ni la chilena, etc etc. Hay autores argentinos y autores mexicanos pero no hay literatura argentina ni mexicana, sino literatura española. Es preciso recordar que la patria de un escritor es el idioma en que escribe.
 
conchitasv,16.05.2004
Toda literatura escrita en español es ESPAÑOLA, lo demás calificativos serían meros subgéneros
 
conchitasv,16.05.2004
¿Qué opináis?
 
AleydaAime,16.05.2004
Que se te acabaron los foros polémicos, donde eras la atención principal y abres uno con el fin único de generar problemas.

"Es preciso recordar que la patria de un escritor es el idioma en que escribe", de donde sacaste tal aseveración!!!!!!!... inconcebible!!
 
conchitasv,16.05.2004
''La Patria de un escritor es su lengua'' Francisco Ayala
''El idioma es nuestra Patria'' Albert Camus
''Lo más importante en un escritor es su Patria, y ésta es su lengua'' Antonio Gala
''No me considero rumano ni francés ni europeo, mi Patria es la lengua que me ha adoptado: el idioma francés'' Emil Cioran
 
conchitasv,16.05.2004
AleydaAime, aquí una muestra de algunos de los muchos escritores que dijeron eso que según tú es tan inconcebible y te da tanta risa. Para conocer más escritores que dijeron algo así utiliza www.google.com, no me pagan por ser tu profesora
 
yihad,16.05.2004
Uy que polémicoooooo !!!

Uy, uy, uuuuy !!! Pero polémico, polémico, ¿eh? Y no una polémica así como así, nooo!!! Una polémica inteligente y bien consensuada...

Pero que cosa más (repito) polémica !!!

Vamos, que yo si fuera sudamericano, te respondería algo así como muy encendido y brillante para contrastar tamaña afrenta a mis valores patrios.
¿Vais a soportarlo?
¿Aguantareis que una gallega os diga todas esas cosas que os dice?



Bueno... pues si os creeis necesario seguir hablando del tema, porque pensais que estos argumentos pueden convencer a alguien y vuestra literatura quede en entredicho, hacedle bien de comentarios, que es de lo que se alimenta este individuo.

Y si no, pues dejad que este foro se pudra.
 
escritor_desilusionado,16.05.2004
La patria de un escritor, así como de mengano o sutano, no se reduce -única y exclusivamente- al idioma; lo esencial en el concepto de patria es la voluntad de un colectivo de personas de construir un futuro común a partir de un pasado también común; hay naciones (como Canadá que hablan más de un idioma y no por ello pierden su unidad nacional. España es parte de mi raíces, pero lamento decirte -Conchita- que no mi Patria no es la tuya.
 
BrunoJade,16.05.2004
Esta bien, si tu nacionalismo no te permite leer a Borges, Cortázar, Macedonio Fernádez, Sabato, etc como Escritores que hisieron literatura Argentina esta bien que sé yo... Capaz que te ahorras el psicologo por admirar tanto a Borges, cada uno hace como puede.

Pero porque no sé te ocurrio literatura Latina, y el Español como un subgenero, como el Frances, Portuges, etc. No, me olvidaba... El nacionalismo.
 
escritor_desilusionado,17.05.2004
Complemento mi posición con este texto:

http://www.loscue... 92
 
conchitasv,17.05.2004
BrunoJade, el latín y el español son lenguas distintas. Ahora mismo estoy escribiendo en español, en latín escribiría algo muy distinto. Por eso la comparación que haces no es aceptable. Cuando digo que no existe literatura argentina no quiero decir que no existan grandes escritores argentinos. Borges o Arlt son maravillosos escritores argentinos de literatura española. Su nacionalidad es argentina, pero su literatura es en idoma ESPAÑOL. Y escritor desilusionado, Canadá tiene dos lenguas y dos literaturas: la inglesa y la francesa. De hecho los franceses saben más de esto y hablan de la francofonía, por tanto cualquier escitor canadiense que escriba en francés se estudia en París como si fuera francés.
 
yihad,17.05.2004
jajajaja... os dejo por imposibles
 
BrunoJade,17.05.2004
Ahi te equivocas, es un concepto que no acepto. Es "literatura argentina" de lenguaje Español, tu cultura y la mia son distintas. ¿Como le decis a cortazár que al final el no escribia "argentino" como dijo?

Pero bueno, en fin no es un concepto que moleste. Pero yo no lo acepto.
 
conchitasv,17.05.2004
Es preciso saber que LITERATURA ES EL CONJUNTO DE OBRAS DEL DEVENIR DE UNA LENGUA, NO DE UN PAIS. En España, durante el periodo de Al Andalus se escribieron algunas de las poesias más bellas de la lengua árabe. Aunque fueron escritas por españoles, forma parte de la literatura árabe, no de la española.
 
Gatoazul,17.05.2004
No seas rídicula conchitasv, ¿qué no te das cuenta que la etiqueta de literatura española para toda la literatura en español es confusa, porque no distingue el país del idioma?

Sobre tu afirmación de que no hay un cuerpo de literatura propio de las naciones, o de las regiones, o de las ciudades, o de las tribus, o de los grupos sociales, o de los grupos culturales, o de género pues es solo cuestión de opiniones. Para ti tal vez el único criterio válido sea el del idioma.

Muchas veces he escuchado expresiones como literatura de horror, literatura sudámericana, literatura gay, literatua Neo Yorkina, literatura mexico-americana,literatura indigena, literatura argentina, pero como dije, eso es solo cuestión de opiniones, es como quieras clasificarla. Me parece que lo tuyo es un capricho, respetable por supuesto aunque lo sea.
 
Oliveria,17.05.2004
Quizás se le estén lanzando a Conchita ciertos comentarios agresivos que no me parece que vayan al caso. Ella simplemente está conceptualizando algo.
Ahora bien, mi opinión es más acorde a la del resto de los comentaristas que a la de conchita.

LITERATURA ES EL CONJUNTO DE OBRAS DEL DEVENIR DE UNA LENGUA, NO DE UN PAIS (conchita dixit)...veamos...tomo, como ejemplo, Rayuela, de Julio Cortázar...si lo husmeaste alguna vez, te darás cuenta que Julio utiliza la legua española, francesa y sajona...TERRIBLE TRABAJO DE CLASIFICACIÓN!!!!¿no te parece?.
La literatura pertenece a quién la consume. Dejemos de agregarle burocracia y estupideces al arte, porque traspasa barreras sea español, inglés o africano.
Y si yo me pongo nacionalista, realmente no me gustaría compartir los autores que mi tierra engendró con los que primero la oprimieron... pero repito: separemos este tipo de estupideces, que lo único que generan es envilecer algo tan abierto como la literatura.
Mis saludos y respetos
 
pinocho,17.05.2004
Como siempre conchito con sus desatinados comentarios. "Literatura Española" , eso demuestra la estrechez de tu percepción que cataloga la literatura en base a un lenguaje, cuando la literatura no tiene esas limitaciones. Veamos ¿que sucede si un texto es traducido a varios idiomas? Seguramente forma parte de la literatura universal, cosa que es muy grande para que puedas entender con tus pocas neuronas.
 
nakasone,17.05.2004
en verdad la "ayudarían" mejor si la ignoraran, vamos ya no caigan en su juego...

nakasone
 
nachooo,17.05.2004
totalmente de acuerdo con nakasone.

nacho...
 
conchitasv,18.05.2004
Ah, pinocho! ¡El problema de la traducción! ¿De verdad crees que es igual leer a Quevedo en español que en traducción al ruso? ¿Crees que Shakespeare no pierde nada si lo leemos en quechua? Si es así, eres tú contra casi todos los escritores que han abominado de la traducción. ¿Te basas en algún texto lingüístico para aseverar la insignificancia de la traducción? Si es asì, citalo, estaría interesada en leerlo. ¿O la idea es tuya, o sea propia? Si es así, me gustarìa que la expusieras con más detalle.
 
conchitasv,18.05.2004
Sí pinocho, la Literatura sí que está limitada por la lengua en que se escribe. Lee un poco de lingüística, y después hablamos
 
conchitasv,18.05.2004
Oliveria, Rayuela está escrito en español, repito, en ESPAÑOL. Otra cosa es que incluya fragmentos en otros idiomas. Dale a un británico 'Rayuela' en versión original, o sea en español, tal como lo escribió Cortazar ¿Crees que lo entendería igual que un español? No baby, sólo entendería los fragmentos o palabras en inglés. All the rest is silence.
 
conchitasv,18.05.2004
''Muchas veces he escuchado expresiones como literatura de horror, literatura sudámericana, literatura gay, literatua Neo Yorkina, literatura mexico-americana,literatura indigena, literatura argentina"
Veamos gatoazul, esto son subgeneros. La literatura argentina es un subgénero de la literatura española o en español, un subgénero basandose en los nacionalismos.

Cuando digo que sólo existe literatura española, no me refiero a literatura que pertenece a España, sino a literatura escrita en lengua española, sin tener por ello que vincularse a España como nación.
 
Babilonia-01,18.05.2004
"Literatura Española" es la literatura creada por autores españoles (nacidos en España); así como "Literatura Venezolana" es literatura creada por autores venezolanos. Ahora, toda la literatura española, venezolana..., hispanoamericana, es literatura en idioma castellano, que es el idioma que hablamos. Porque, en realidad, no existe tal cosa como "idioma español". Lo que pasa es que el uso de la palabra se ha generalizado (incluso en otros idiomas. El "spanish", por ejemplo).
 
Gatoazul,18.05.2004
Ah ya Conchitasv, estamos deacuerdo. Sin embargo no deja de producirme risa tu empeño por decir las cosas de manera que logre molestar a los nacionalistas.
 
conchitasv,18.05.2004
De acuerdo, babilonia, no importa si la llamamos literatura en ESPAÑOL o en CASTELLANO. La literatura nacional española incluiría las literaturas en catalán, gallego y euskera, además del castellano. Sin embargo, un estudiante español que no viva en Cataluña, raramente estudiará a escritores españoles en catalán como Pla, Ferrater, Ausias March, etc. pero sí estudiará a Borges, Rulfo o Vargas Llosa.

Pongamos un ejemplo claro: un estudiante ruso o canadiense que estudie español, estudiará también la literatura española o en español, o sea Cervantes, Borges, Garcìa Marquez, etc etc,pero no estudiará literaturas nacionales españolas no escritas en español (seguro que no leerá al vasco Atxaga, verbigracia)
 
conchitasv,18.05.2004
El problema es que decir Literatura Castellana resulta un poco provinciano, por mucho que el Quijote diga que ancha es Castilla. De todos modos, no tengo problemas en llamarla literatura española o castellana. Es lo mismo
 
BrunoJade,18.05.2004
Una cosa es Literatura EN español y Literatura EN castellano y otra Literatura Castellana y Española. Vos producís esa confusión, y eso es lo que molesta de tu concepto; cosa que habrás hecho al propósito o no, para molestar.

Aparte lingüísticamente usamos un sistema de signos Saussureanos distinto, muchas veces el significado y el significante son muy distintos en tu lengua y en la mía. Por ejemplo Cojer. Esas pequeñas diferencias en una misma lengua hacen a tu patria (si es la lengua) distinta de la mía (si es la lengua). Por esto mismo globalizar la literatura en una sola lengua seria algo tonto, más cuando nosotros de este lado vamos modificando, social e inconscientemente, nuestro diccionario (las ultimas modificaciones son S final y T final), también habrá modificaciones futuras (se habla de Ahuja = Aguja), y así miles como las G por J, las S por C. Si, es verdad que la lengua acierta a conservarse pero no olvidemos que esta va cambiando (léase la arbitrariedad del signo de Saussure, cursos de lingüística general), expresiones distintas, escritura y pronunciaciones (imágenes acústicas o significantes) distintas, desplazamientos de significado a distintos significantes (Coger español Coger argentino) significan, en lo mínimo, una lengua distinta (Una española otra argentina).

Es por esto que, como te dije, yo no acepto tu concepto de Literatura Española.
 
BrunoJade,18.05.2004
Que generosamente, porque ustedes nos la impusieron, como sus antepasados a ustedes, nosotros digamos que nuestra lengua es española: bueno, es una cosa relativa, como veras.
 
BrunoJade,18.05.2004
Por ejemplo, conchita, si vos lees Abaddon el Exterminador de Ernesto Sabato en su verción original y no te entregan con el un Glosario Argentino, mmmm, algunas cosas no entenderas te digo. (el ejemplo puede ser cualquiera Martin fierro por ejemplo de ejemplo).
 
BrunoJade,18.05.2004
Tambien explica esto que un futuro la lengua que se va a ir imponiendo en nustros nietos y bisnietos sera diferente a la mia. Y hasta la tuya con tus nietos y bisnietos
 
BrunoJade,18.05.2004
desplazamientos de significado a distintos significantes (Follar español Coger argentino) Este es el verdadero ejemplo, perdon.
 
pinocho,20.05.2004
Esta generalización que ha hecho conchita de la literatura española es tan ridícula como ella. Lo mismo ocurriría entonces con la música, todos los cantantes de habla hispana, serían cantantes españoles, lo cual no es cierto.
 
evaristo,20.05.2004
Bienvenidos todos los españoles, hemos perdido la nacionalidad, por lo tanto de hoy en adelante vamos a hablar con la z y vamos a desconocer a todos los autores latinoamericanos y vamos a ser todos españoles, porque Francisco Ayala, Albert Camus, Antonio Gala, Emil Cioran y conchuda la tontita dicen que es así, que pena........

 
Filomena,20.05.2004
definitivamente conchita ya no encuentra que inventar.
 
yihad,21.05.2004
Mientras le sigais el juego, seguirá creando sus GilipolloForos, (c) by Conchito
 
BrunoJade,21.05.2004
Si jugamos es porque nos gusta jugar, bah yo me divierto.
 
BrunoJade,27.05.2004
Conclución: La literatura en Español (castellano) no es Literatura Española por diferencias que ya se explicaron y por diferencias que ya, hace mucho, hisieron una Literatura Argentina, otra Chilena, otra Española, otra Uruguaya, etc.
 
conchitasv,27.05.2004
¿Y por qué no vindicamos la literatura provinciana en lugar de la nacional? ¿No son también fronteras? Así pues, existe una literatura de Tomelloso, otra de Lepe, otra de Alcalá de Henares, etc etc, por su puesto la literatura de las ciudades grandes se dividiría en subgrupos para no caer en la generalidad, existiría pues en Madrid una literatura de Carabanchel, una literatura del barrio de Lavapies, otra de Chamberí e incluso una literatura de Puerta de Hierro.
Definitivamente, no.
 
conchitasv,27.05.2004
Pinocho, la diferencia entre la música y la literatura la explicó bien Schopenhauer, los escritores trabajan con idiomas distintos, pero todos los compositores utilizan las mismas notas musicales.
 
BrunoJade,27.05.2004
Porque al Martin Fierro como lo llamarias: Literatura Gauchesca, bueno esta bien, existe ya. En realidad no me molesta los subgeneros, que la llamen como quieran. Es por eso que el lenguaje no marca la literatura, si no la frosntera, la cultura que une a esas probiencias y las separa de las de otro paises.
 
nakasone,29.05.2004
este foro no tiene sentido..laliteratura española es española( castellana) y? escrkibe más, estorba menos
 
La_Videograbadora,31.05.2004

 
conchitasv,02.06.2004
Que yo sepa la mayorìa de los escritores hispano americanos escriben en ESPAÑOL. ¿Os imaginais a Vargas Llosa escribiendo en quechua o a Borges en guaraní? Ja ja ja

Pues eso
 
escritor_desilusionado,02.06.2004
En eso tienes razón, Conchita: el idioma de Latinoamerica es, al fin y al cabo, y guste o no, el español.
 
BrunoJade,03.06.2004
Y... ¿Quien discutió eso? Acaso no se discute el nombre o la rotulación de la Literatura latinoamericana (que incluye una Argentina, otra Chilena, otra Colombiana etc)? Se quiera o no, se guste o no, hay diferencias entre la lengua española y las especificas de cada región (porque en los mismo países hay diferencias), ya sea en el habla o en la escritura. Para que se entienda mejor que lea un gallego el Martín Fierro sin un glosario y se va a dar cuenta. O no; no nos vallamos al carajo (ya que hasta los argentinos necesitamos un glosario), que lea Abaddon de Sabato.

Cortazar lo dijo: "YO ESCRIBO EN ARGENTINO". Esas cosas marcan diferencias (Estos ejemplos los doy porque soy argentino y son los primeros que se me figuran) . Ya sabemos lo horrible que es GLOBALIZAR, por que seguir con eso. Es decadente. Me indigna globalizar la literatura, me indignaría leer (y escuchar) un buen poema cantado por el Polaco y escrito por Santo Dicepolo como "literatura española", como abalando eso de globalizar. Puajjjj. Parece un chiste que dice “Como todo el mundo come en Mc Donals y toma Coca-cola ya no existen las fronteras y las diferencias, todo el mundo es EEUU”, porquería, nada más.
 
conchitasv,03.06.2004
Sin embargo, BrunoJade, todo lo que has escrito en este foro, lo has escrito en un perfecto castellano de Castilla. ¿Por qué no escribes algo en 'argentino' a ver si lo entiendo? Porque hasta ahora no he leído nada en esta página literaria que no esté escrito en perfecto español.
 
conchitasv,03.06.2004
Y sí, he leído el Martín Fierro, y salvo contadas palabras -mínimas-, lo he entendido todo como si hubiese leído a cualquier escritor de Madrid.v
 
BrunoJade,03.06.2004
Bueno me refería a esas contadas palabras mínimas a las que no ibas a entender. Eso hace una diferencia: ya que leíste literatura, y así la llamamos por más que la escribió un argentino, Gauchesca.
En todo caso ¿no seria Literatura Castellana la que vos defendes?

O sea ¿tu discurso seria "No existe una literatura española, otra chilena, otra mexicana, otra colombiana, etc. Si no una castellana"? Para mí no. Las diferencias que dije entre tu castellano y el mío, que son mínimas, palabras contadas y es verdad, provocan que esa rotulación (que globaliza) de las literaturas no exista, por eso nunca existió y cada vez menos va a existir. Es por eso que un lingüísta ve dos lenguas distintas (LENGUAS NO HABLA), lo que NO significa que las vean irreconocibles entre si (todo lo contrario), eso provoca muchas cosas: Entre ellas una muy importante: NUESTRO DICCIONARIO (Uno español, otro argentino etc) . Si, ese diccionario que una vez propuso Sarmiento y tanto rechazamos los Argentinos (a esto lo explica Saussure, que una lengua, por más que sean palabras contadas y mínimas, no se puede modificar ni imponer) hoy paulatinamente se esta cumpliendo, esa mismísima reacción (y para tu beneficio fue del castellano en general) la tuvimos cuando se nos negó la Ñ en los teclados y dijimos “NO”. O sea: yo no planteo que tengo una Lengua totalmente distinta a la Castellana (mi lengua es Castellana) pero si una que marca e identifica nuestra cultura y hace suficientes diferencias como para no globalizar nuestra literatura, ni nuestra habla, ni nada.

Para escribirte en argentino tendría que comerme muchas ese (finales casi siempre) porque enzima soy Rosarino “Che hoy te llame esto ultimo día” algo así, obvio que vas a entender así que no lo aclares.

Bueno esto creo que ya te explica suficiente: dos lenguas atadas al tiempo (que todo cambia y degrada) y ese océano que separa a España de toda Hispanoamérica hace: Dos tiempos, dos degradaciones y cambios Distintos (Recorda que yo dije que mi lengua ya es muy distinta a la de mi bisabuelo, que seguramente estaba más cercana a la tuya).
 
escritor_desilusionado,03.06.2004
es que hay que distinguir entre lengua y nación, como conciencia común de un pueblo; hay una literatura castellana en el sentido de que hay un aliteratura en dicha lengua; pero también hay una argentina, chilena, etc., en terminos de que hay visiones, acontecimientos, costumbres, palabras e incluso un espíritus nacionales diversos.
 
BrunoJade,03.06.2004
Bueno escritor. Esa es ya una propuesta muy diferente y aceptable. Hasta real.
 
escritor_desilusionado,03.06.2004
Es que aplico el dicho de Maritain: "hay que distinguir para unir".

Respecto del tema de fondo, y como digo en un texto sobre el significado de la patria, ésta no se puede identificar con una lengua; normalmente, las naciones albergan más de una (el caso de España es emblemático), por lo tanto, se puede al mismo tiempo aunque en diversos sentidos hablar de literatura castellana (por lengua castellana) o hispanoamericana (en cuanto abarca a los países hispanoamericanos) y de una lietartura por ejemplo argentina, que es de lengua castellana pero que tiene su singularidad porque responde y da cuenta de la realidad argentina.
 
BrunoJade,03.06.2004
Y Borges, donde entraría. Ya que su cultura y sus cuentos son realmente Universales. Literatura Argentina, evidentemente, por libros como Fervor Buenos Aires o cuentos como El Fin. O sea, cuentos Universales de literatura Argentina en lengua Castellana.

Concuerdo con vos Escritor.-
 
escritor_desilusionado,03.06.2004
Borges es un caso muy especial, entiendo que primero escribía en inglés, ya que vivió su niñez en Inglaterra.
 
conchitasv,04.06.2004
Up!
 
BrunoJade,04.06.2004
En realidad es porque provenía de familia inglesa y en ella hablaban mucho en ingles. A los 8 años tradujo el quijote al ingles. Si, es un caso.

Ahora, creo mejor, para abalar esta discusión, tomemos la Lingüística de Voloshinov y lo del Signo Ideológico (contrario a Saussure), creo que nada explica mejor (considerando las bases Saussuereanas) la diferencias entre las lenguas. Usamos el mismo Sistema de signos lingüísticos puros, pero muchas veces el contexto de uno de estos signos toma diferencias entre la lengua de España (que es castellana) y la Argentina (que es castellana pero acriollada). No es lo mismo "ya voy a coger a tu hermana" en todos lados. Entonces el lenguaje (esta ves tomando el habla y la lengua), siendo heterogéneo (Saussure), no tiene la fuerza como para que se la use para empujar lo de globalizar toda la literatura en leguaje castellano como “Literatura Española”.

Mucho más por discutir no hay y entre Up! de conchita me voy a aburrir mucho.
 
ausente,04.06.2004
Ajá, entonces yo escribo en peruanopara que mi literatura sea peruana, y digo en peruano por la cantidad de perunaismos que uso, y por la inmensidad de errores, muy a la peruana, que cometo al expresarme y conchita tu debes ser de estupilandia o algo parecido, no?
 
mandrugo,04.06.2004
No sé bien de qué se discute, por eso no puedo oponerme, principalmente porque ya es de noche avanzada y buenas noches los pastores... ZZZzzzz
 
BrunoJade,05.06.2004
Jaja. Mandrugo esta bien que duermas (re bien, requete-re-re bien), aqui practicamente no se discutio nada transcendente, pocos o en ningun foro pasa eso. Simplemente nos divertimos.
 
BrunoJade,05.06.2004
Ausente: Ninguna lengua tiene errores. El problema es que la lengua tambien se mantiene inmutable.
 
conchitasv,05.06.2004
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja

Ja ja ja, BRUNOJADE, nunca me había reído tanto, así que... ¿Borges tradujo el Quijote al inglés a los 8 años? Si escribes esos disparates, ¿cómo quieres que te tomemos en serio?

 
conchitasv,05.06.2004
Borges tradujo a esa edad un pequeño cuento de Wilde: ''El Principe Feliz''. Consulta una enciclopedia. Estudia, cuando estés más preparado, entonces hablamos.
 
BrunoJade,05.06.2004
JAAJAJAJAJAJAJAJAAJAJAJAJAAJAJAJAJAJAJA, yo también me desarmo de risa. Y fue una parte (perdón por generalizar, por favor que tonto soy, no tome en cuenta las interpretación, perdón, perdón) del Quijote la que tradujo a esa edad, cosa que lo “príncipe feliz” lo sabia (gracias por la constante sobre-información capitalismo globalizado!!!) pero me pareció mejor lo del quijote por que fue su primer (como me tiene informado una biografía Argentina que tengo en las primeras paginas de Ficciones) traducción. Fue la del príncipe (entre otras)? sorry, que error el mío!!!.

Conchita... Vos estas preparada para hablar conmigo?. No. Jamás lo estuviste, ni vas a estar: si te tuviera enfrente mío hablando (por que así se habla) me reiría tanto, el sarcasmo saldría de mi piel y vos serias la musa de su inspiración, cada mueca tuya seria una burla más y más, te haría entender tanto lo cristiana que sos (acordarte que somos de dos mundos diferentes, para que no llores). Después (por qué no soñar? Es la mejor parte de joder y volver tu foro una pelotudez, que eso es, fue y será siempre, por que me divertí mucho contradiciéndome para ver que tan tonto era este foro, ni cuenta te diste seguro: “sistema de signos lingüísticos Saussureanos distintos” jajajajajajjaja DOS lenguas ajajjajaa que lindo... Y después “Signos lingüísticos puros con varias interpretaciones” de que estamos hablando? Ahhhhhhhhhhhhhhhh De la heterogenia de la base de tu estúpido foro, que espero por favor, que sea una joda tuya para que jodamos todos acá, o simplemente jodernos, y lo hiciste re bien si es así.) te enamoro y te desvirgo en el baño de algún bar... (por favor chicos entiendan a este muchacho que sueña con conchita la virrrrga en un baño de bar como una pequeña metáfora, o sea, conchis, si me voy a masturbar lo hago pensando en mí, para que no te sientas atacada jaja). Y mira que todo sin estudiar, vos te reirías de la intrascendencia de los problemas lingüísticos que comprueban lo idiota que fuiste en este foro y yo regateándote un beso. No, jaja, no estas preparada para hablar conmigo... Muchas gracias ConchitaSV (Y hablo enserio, que sea una joda!!, por favor, es lo que necesito): Ahora me voy a hablar con mis amigos a algún bar entre birras a seguir divirtiéndome; (de nuevo gracias: ) me quitas, a veces, lo peor de la vida (por desgracia capitalista) EL TIEMPO LIBRE. Ese que nos mata: entre todo lo que hago para llenarlo (música, amigos, charlas, charlas, escritura, lectura, masturbación, chicas, sexo, birras, cigarrillos) me cago de risa en loscuentos.net, y ahí, están tus foritos donde todos decimos algo, por lo menos yo, por diversión casi intrascendente. Y lo mejor: lo voy a seguir haciendo. Ahora se entiende lo sano de unos cigarros birras y amigos? Bue... Otro foro llamado TIEMPO LIBRE lo explicaría mejor. (por si alguien no lo noto: me encanta joder: estoy jodiendo: no quiero ofender).
 
conchitasv,05.06.2004
Bla bla bla bla bla

¡Que pase el siguiente!
 
BrunoJade,06.06.2004
Listo Gracias por intentarlo linda. Capaz que otro día podes.
 
ausente,08.06.2004
Y qué pasa si consulto todas las enciclopedias del mundo y me las aprendo pero jamás se logra superar el complejo de inferioridad traducido en tu afán de humillar a los demás (eso te lo dice cualquier psicologo y alguno que haya consuktado una enciclopedia y aprendió, no sólo memorizó. El lenguaje evoluciona también, por eso existen la lingüistic diacrónica y la sincrónica... digo.
 
conchitasv,20.06.2004
Sí el problema es el chauvinismo de ciertas naciones sudamericanas, hablemos pues de 'literatura hispánica', que sería igual que el concepto que he expresado y quizá más acertado.
 
barrasus,20.06.2004
conoceis el cuento de la zorra?
 
BrunoJade,20.06.2004
Esta bien, si queres rellenar la literatura de conceptos abstractos, hacelo...

Es que esos conceptos nos hacen entender mejor, cuando defendemos los verdaderos por puro aburrimiento, la noción de signo idiologico, donde su contexto, su idiologia, su cultura, es lo importante.
 
Dhingy,09.08.2004
JAJAJAJA
Opino que tenias que defender el porque de lal iteratura latinoamericana y nos abias cómo hacerlo, pues se te ocurrio apelar al resto de los cuenteros aqui presentes con semejante afirmación.
No voy a gastarme con semejante estupidez. Lee a Saussure, el fundador RUSO de la linguistica. Luego a Bajtin, un seguidro RUSO de lal inguistica, Luego a Barthes, el descubridor FRANCES de la semiotica... y siq uieres a PEIRCE, un coetaneo NORTREAMERICANO de los ya nombrados.
Despues de leerlos sabras, que una cosa es la LENGUA, otra el LEnguaje y otra la LITERATURA.
Luego, si tienes ganas, echale un vistazo a la lengua ESPAÑOLA... tal vez ni siquiera provenga de españa....
Mirate en el espejo, creo que tus ojos son moriscos.
 
borges,12.08.2004
Me remito a Bolaño, que dijo al recibir el premio ´Rómulo Gallegos:
"Aunque también es verdad que la patria de un escritor no es su lengua o no es sólo su lengua sino la gente que quiere. Y a veces la patria de un escritor no es la gente que quiere sino su memoria. Y otras veces la única. En realidad, muchas pueden ser las patrias de un escritor, a veces la identidad de esta patria depende en grado sumo de lo que esté escribiendo en ese momento"


A veces debiésemos pensar luego existir, o quizá escribir y luego existir... no nos remitamos sólo a lo superfluo; hay algo más allá (o más acá?)
 
MariWalsh,19.02.2005
Yo soy de Argentina pero vivo en España. Lo que más antes eran escritores argentinos. Cuando me vine para acá descubrí la relación de la literatura española con la nuestra (subgénero o no, me da igual) y lo maravillosa que es. Me sentí una ignorante por no haberla leído antes, supongo que todavía me queda muchísimo por aprender. Mi humilde opinión es la siguiente: No se puede hablar de literatura argentina como subgénero de la española porque con España, si bien compartimos la lengua, no se comparte muchas cosas. No se comparten los defectos ni las virtudes, que para mí influyen muchísimo a la hora de escribir. O sea, para mí no se puede catalogar de subgénero a la literatura latina, porque escribe a cosas diferentes de la española. No creo que en África se escriba sobre lo mismo que en Francia, aunque en muchas partes de ese continente se hable Francés. El idioma es el medio, pero no el fin..¿No? Los españoles han llevado su legua a nuestro pais, pero nosotros hemos construido con ella una nueva literatura, que no se puede llamar subgénero, porque creo que ya está demostrado, que no MERECE esa clasificación.
 
MariWalsh,19.02.2005
JEJEJ...ERRORES DE TIPEO: "LO QE MAS ANTES ERAN" = "LO QUE MÁS LEÍA ANTES ERAN"
 
estebanfaulkner,19.02.2005
no hay que perder tiempo en este foro absurdo.
 
nathaniel,21.02.2005
Cortázar escribía en un bello "argentino". Fuentes lo hace en un poético "mexicano". Los escritores chicanos, ¿forman parte de la literatura española o norteamericana? Forman parte de la literatura chicana. Creo, sapientísmia conchita, que eres tú quien debe ponerse al día en linguistica. Y dejar de frecuentar a los "individuos" de la real academia, que de real no tiene nada.
 
sarnahuixtli,02.03.2005
Me parecen muy buenas las intervenciones que se han realizado en este foro. Pues, quieránlo o no, hay mucha madeja que cortar como para escribir ensayos y ensayos y estudiios sobre este tema tan divertido que plantea conchitasv. Yo la verdad, creo que en mi patria se habla, se escribe, se piensa y se vive salvadoreño, y es rico tener esta mezcolanza en una sola matata (bolsa), donde se funden lenguas españolas, castellanas, japonesas, árabes, nahuatismos, mayances, pocomanismos, etc., y por supuesto, los neologismos salvadoreños que se han generados con el paso del tiempo, al hacer las respectivas deformaciones del idioma salvadoreño. Pero bueno, yo no los quiero aburrir con estupideces. Me gustaría que leyeran el cuento que continuación le postearé y luego ustedes decidan si en uno lo otro. Es un cuento del escritor y pintor, además de metafísico, Salarrué:\

Ojalá lo entiendan, y si no, disculpen mi salvadoreño.

El Cuento de Olis Olis catrín y el Cañonazo (Cuentos de Cipotes)

Puesiesque un gutute mirichenambre cornoritotingo quera un animalito con nombre centífrico y que en el monte le dicen zorrillo, por fregar, levanto la pata y ¡tas! echó un chorrito de gedentina espantis diablis, que se regó a cuatro leguas a la cuadrada y dijo riéndose con dientitos delgaditos: "¡Vaya, para quianden diciendo que la Primavera, que no sé qué, que las esencias de las jlores, y el maroma de las yerbas quembalsaman la natura!" Y tiró tierra paratrás con las uñas y siguió caminando contento. Y era bien bonito el infeliz, con pelitos de blancura, catrincito, que quién hubiera dicho que les saliera aqueya chabacanada de tufo. Y un tecolote que ya se estaba desmayando lo vio pasar y se tapó las narices. Y el teco le dijo hablando ñango: "¡A la puerca con las niñas bien vestidas de la jijelife! Que no les da pena, ¡ufa!" Y todo totoreco salió volando. Y el zorrillo sólo se paró y se rascó un sobaquito y se sonriyó con dientes delgaditos y siguió caminando. Y pasó por un zopiletero questaba cabeciando y diciendo "¡Qué güele, qué güele!" "¿Qué les gusta mi olor?, les preguntó. Y un zope bajito hizo así con el dedo gordo y le dijo: "¡Miolor, miolor...; qué pretencioso el cipotío; ese olor lo tiran los ángeles de la putrufacción para quedar bien con nosotros!" Entonces el zorrillo jué pensativo de la nuca y dijo: "¡A la chucha, asaber si soy ángel y no sabía!" Y yegó onde estaba un torogós echadito en su nidito quera bien chiquitito y le dijo el zorriyo. "Torogós que te ponés el sombrero al contrario, porque en vez den la cabeza te lo ponés en el chunchucuyo, ¿soy un ángel de la putrufacción o no?" Y el torogós le dijo: "¡Te vuá contestar, pero mucho jiede: no sos ángel de nadita!" "Por qué" le dijo el zorriyo ya bravo. "Porque no tenés tirantes", le dijo el torogós. Pero como había tragado mucho tufo al hablar se desmayó. Y el zorriyo dijo "!Buenostá, y ya me voy a verme en un espejo, a ver si es cierto ques verdá"!. Y se jué y yegó a un pozo profundis de, y profundis y se inclinó para mirar y ¡ayá bien abajo! Vio un colón de cielo y en el centro la carita diun animar y dijo: "Ayá está un pobre ratón mirando pararriba a ver quien lo saca parir a comer, pero yo no lo saco". Y miró otragüelta y dijo: "¡Ratón, ratón! ¿soy ángel o no?" Y como había eco chueco, le contestó: "¡Oh no!... "¿Por qué?" le gritó el zorrillo tonto: "Qué" le contesto el echo chueco. "¿Qué por qué no?" le volvió a preguntar el zorrillo. "¡Porque no!" le contestó el pozo. Entonces ya jurioso el zorriyo le tiraba unas piegradas y siasomaba y siempre miraba la carita y dijo "Este animalito no se muere nunca, lo guá chorriar" y se sentó en el borde y ¡chuí! Se mió en el pozo y el pozo no aguantó y dijo con su eco chueco: "¡Ufa!"... Y pegó un destornudo macanudo y se paso yevando al zorriyo que voló por los aigres, los vientos y las nubes hasta que pegó en la mera luna llena y despertó asustado onde estaba durmiendo y se restregó las pizuñas con las pestañas y dijo: "¡Qué giede por aquí!" y siacabuche.

 
sarnahuixtli,02.03.2005
Me parecen muy buenas las intervenciones que se han realizado en este foro. Pues, quieránlo o no, hay mucha madeja que cortar como para escribir ensayos y ensayos y estudiios sobre este tema tan divertido que plantea conchitasv. Yo la verdad, creo que en mi patria se habla, se escribe, se piensa y se vive salvadoreño, y es rico tener esta mezcolanza en una sola matata (bolsa), donde se funden lenguas españolas, castellanas, japonesas, árabes, nahuatismos, mayances, pocomanismos, etc., y por supuesto, los neologismos salvadoreños que se han generados con el paso del tiempo, al hacer las respectivas deformaciones del idioma salvadoreño. Pero bueno, yo no los quiero aburrir con estupideces. Me gustaría que leyeran el cuento que continuación le postearé y luego ustedes decidan si en uno lo otro. Es un cuento del escritor y pintor, además de metafísico, Salarrué:\

Ojalá lo entiendan, y si no, disculpen mi salvadoreño.

El Cuento de Olis Olis catrín y el Cañonazo (Cuentos de Cipotes)

Puesiesque un gutute mirichenambre cornoritotingo quera un animalito con nombre centífrico y que en el monte le dicen zorrillo, por fregar, levanto la pata y ¡tas! echó un chorrito de gedentina espantis diablis, que se regó a cuatro leguas a la cuadrada y dijo riéndose con dientitos delgaditos: "¡Vaya, para quianden diciendo que la Primavera, que no sé qué, que las esencias de las jlores, y el maroma de las yerbas quembalsaman la natura!" Y tiró tierra paratrás con las uñas y siguió caminando contento. Y era bien bonito el infeliz, con pelitos de blancura, catrincito, que quién hubiera dicho que les saliera aqueya chabacanada de tufo. Y un tecolote que ya se estaba desmayando lo vio pasar y se tapó las narices. Y el teco le dijo hablando ñango: "¡A la puerca con las niñas bien vestidas de la jijelife! Que no les da pena, ¡ufa!" Y todo totoreco salió volando. Y el zorrillo sólo se paró y se rascó un sobaquito y se sonriyó con dientes delgaditos y siguió caminando. Y pasó por un zopiletero questaba cabeciando y diciendo "¡Qué güele, qué güele!" "¿Qué les gusta mi olor?, les preguntó. Y un zope bajito hizo así con el dedo gordo y le dijo: "¡Miolor, miolor...; qué pretencioso el cipotío; ese olor lo tiran los ángeles de la putrufacción para quedar bien con nosotros!" Entonces el zorrillo jué pensativo de la nuca y dijo: "¡A la chucha, asaber si soy ángel y no sabía!" Y yegó onde estaba un torogós echadito en su nidito quera bien chiquitito y le dijo el zorriyo. "Torogós que te ponés el sombrero al contrario, porque en vez den la cabeza te lo ponés en el chunchucuyo, ¿soy un ángel de la putrufacción o no?" Y el torogós le dijo: "¡Te vuá contestar, pero mucho jiede: no sos ángel de nadita!" "Por qué" le dijo el zorriyo ya bravo. "Porque no tenés tirantes", le dijo el torogós. Pero como había tragado mucho tufo al hablar se desmayó. Y el zorriyo dijo "!Buenostá, y ya me voy a verme en un espejo, a ver si es cierto ques verdá"!. Y se jué y yegó a un pozo profundis de, y profundis y se inclinó para mirar y ¡ayá bien abajo! Vio un colón de cielo y en el centro la carita diun animar y dijo: "Ayá está un pobre ratón mirando pararriba a ver quien lo saca parir a comer, pero yo no lo saco". Y miró otragüelta y dijo: "¡Ratón, ratón! ¿soy ángel o no?" Y como había eco chueco, le contestó: "¡Oh no!... "¿Por qué?" le gritó el zorrillo tonto: "Qué" le contesto el echo chueco. "¿Qué por qué no?" le volvió a preguntar el zorrillo. "¡Porque no!" le contestó el pozo. Entonces ya jurioso el zorriyo le tiraba unas piegradas y siasomaba y siempre miraba la carita y dijo "Este animalito no se muere nunca, lo guá chorriar" y se sentó en el borde y ¡chuí! Se mió en el pozo y el pozo no aguantó y dijo con su eco chueco: "¡Ufa!"... Y pegó un destornudo macanudo y se paso yevando al zorriyo que voló por los aigres, los vientos y las nubes hasta que pegó en la mera luna llena y despertó asustado onde estaba durmiendo y se restregó las pizuñas con las pestañas y dijo: "¡Qué giede por aquí!" y siacabuche.

 
Stelazul,24.10.2005
no me gusta, como mujer, que se adopten personalidades femeninas para encubir maneras de presentarse tan irreverentes y monolíticas, por ser suave, como ésa. Cada palo que aguante su vela.
 
conchitasv,07.06.2007
Bla bla bla. La lengua española es diversa y con muchos dialectos, pero es UNA.
 
santacannabis,07.06.2007
Conchudasv:
Cuando te canses de decir pendejadas nos avisas para decirles a los de la limpieza que vengan a barrer.
 
conchitasv,07.06.2007
¿Nos tenemos que reír? No nos haces gracias, al fin y al cabo no eres más que una wannabe.
 
conchitasv,01.11.2007
La drogadicta de la web, wannabe de webmaster, se cansó de hacer el tonto, debe ser que se le pasó el colocón. Por tanto, ahora toca hablar de lo que importa: Literatura Española.
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]